找回密码
 新注册用户
搜索
查看: 5630|回复: 7

[讨论] 给E@H专家问答翻译内容的一个小修改建议

[复制链接]
发表于 2008-11-2 12:55:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
>而如果波长和臂长的改变是相对应的,你们怎么知道是不是本来就什么改变都没有发生过?”
>原文:If the wavelength and the arm length change in the same way, how is that any different from when they don't change?
我的建议:如果波长和臂长的改变以相同的方式进行,(其探测结果)与没有任何改变有什么区别么?

我的想法:我觉得这种句子是英语的特点,翻译成中文的时候,直译的清晰度比意译要差一些。而本句发问的目的,就是在问科学家,既然引力波是既改变时间有改变空间的,那么你怎么能知道你们的仪器可以探测到这样的变化?难道这样的变化效应不会相互抵消而导致什么也探测不到么?

[ 本帖最后由 celei 于 2008-11-2 12:57 编辑 ]

评分

参与人数 1维基拼图 +5 收起 理由
霊烏路 空 + 5

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-2 13:14:55 | 显示全部楼层

继续提建议

>相速度可以告诉我们一个纯正弦波的传播速度。
>The phase velocity basically tells you how fast a pure sine wave (with a single frequency) moves.
根本上来说,相速度指的是一个单频率纯正弦波的运动速度。

评分

参与人数 1维基拼图 +2 收起 理由
霊烏路 空 + 2

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-2 13:15:07 | 显示全部楼层
欢迎提建议:)

原翻译是有些模糊,但我觉得如果直译成“改变以相同的方式进行”,准确性方面似乎也没明显不同。个人观点,大家看看吧。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-2 13:17:18 | 显示全部楼层

回复 #2 celei 的帖子

纯正弦波本就是单频率的吧,可以改成类似原文的括号内补充说明。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-2 16:05:27 | 显示全部楼层
如果波长和臂长以相同的方式进行改变,那么怎样与什么都不改变的情况进行区分呢?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-2 21:21:24 | 显示全部楼层
资深顾问的翻译更好啊。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-2 21:47:43 | 显示全部楼层
过奖了,根据二位的翻译,开动笨笨的呆瓜,献上拙作,仅供参考


----
http://boinc.equn.com/einstein/ask/archive/relativity-qa5.html
留下地址,备忘

[ 本帖最后由 Julian_Yuen 于 2009-1-26 16:40 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-3 14:08:01 | 显示全部楼层
记得以前我国有个人,完全不懂英语,但翻译了大量的英语著作,而且翻译水平是数一数二的,翻译出来的文章意思又准、中文表达又地道。那位先生,就是找几个懂英语的先翻译一个初稿,然后他交叉参考几个初稿,按照中文正确的表述方式润色后写成他的翻译稿。我觉得这样比较好,不会出现English-Chinese。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 新注册用户

本版积分规则

论坛官方淘宝店开业啦~
欢迎大家多多支持基金会~

Archiver|手机版|小黑屋|中国分布式计算总站 ( 沪ICP备05042587号 )

GMT+8, 2024-5-5 03:31

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表