找回密码
 新注册用户
搜索
查看: 13128|回复: 36

[已翻译,待校对] [BOINC]外星生命的探索和癌症的治疗:美国行星协会帮助引...

[复制链接]
发表于 2010-4-25 21:30:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 昂宿星团人 于 2013-2-25 16:30 编辑

来源:http://www.equn.com/wiki/Searchi ... omputing_Revolution
资料来源:The Planetary Society
标题:Searching for E.T. and the Cure for Cancer:The Planetary Society Helps Trigger a Computing Revolution
        -外星生命的探索和癌症的治疗:美国行星协会帮助引发一场计算机革命
作者:Amir Alexander 和 Charlene Anderson
日期:来自The Planetary Report,2007年5月/6月

不知道有没有人翻译过,是不是需要翻译,缓慢翻译中,如果有翻译过或者不需要翻译,请短消息我,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-6-9 08:45:58 | 显示全部楼层
我仔细找了找,没有翻译过,楼主可以翻译。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-9 13:09:46 | 显示全部楼层
回复 2# 碧城仙


    呃,好的,前段时间比较忙,居然才翻了一点点,马上要转正考试啊,慢慢努力吧~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-4 17:21:36 | 显示全部楼层
电脑出了问题,以前翻译的没了……重新启动翻译中。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-9-4 17:57:34 | 显示全部楼层
回复 4# llylan

可以每次翻译一点点之后贴到论坛来,下次再翻译了再来编辑这个帖子,慢慢的积累,就不会有损失了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-4 18:44:01 | 显示全部楼层
回复 5# 碧城仙


    嗯,正在做,之前想反正存电脑上不会有事的,结果电脑不给面子啊……
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-8 22:44:58 | 显示全部楼层
加油翻译啊!慢慢来不要弃!
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-9 00:28:19 | 显示全部楼层
其实已经烂尾了……打算直接接手过来
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-9 08:45:38 | 显示全部楼层
确定吗?本来想再等一段时间的。。。那你就直接接了吧~我的粮还够。。。要撑死了。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-2-25 14:08:00 | 显示全部楼层
修正了一下原文链接。一会儿再看看,是不是给捡了。
这个的wiki页面就不删除了,因为图已经贴好了。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-2-25 16:23:47 | 显示全部楼层
标题这么长。。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-5-1 17:59:07 | 显示全部楼层

卷首语

本帖最后由 shmetrofans 于 2013-5-12 22:01 编辑

Searching for E.T. and the Cure for Cancer: The Planetary Society Helps Trigger a Computing Revolution
外星生命的探索和癌症的治疗:美国行星协会帮助引发一场计算机革命
来自The Planetary Report,2007年5月/6月
作者:Amir Alexander 和 Charlene Anderson
<资料来源:The Planetary Society>

卷首语

We couldn’t say no to the opportunity: being part of an experiment in which members of the public could truly contribute to science and have a chance to make a world-changing discovery. That’s what SETI@home promised when David Anderson and Dan Werthimer of UC Berkeley brought the project to The Planetary Society and asked for our help in getting it launched. With our members’ support, we leaped on it, and nearly six million participants later, SETI@home is a landmark in the history of scientific computing.
我们不能对机会说“不”:市民能真正为科学做贡献,成为实验的一部分,并有机会做出改变世界的发现。那就是当来自UC伯克利的David Anderson和Dan Werthimer把项目带到行星协会并在它运行时请求我们的帮助时SETI@Home所承诺的。随着我们成员的支持,我们参与了它,并且当项目已达将近六百万参与者,SETI@Home在科学计算的历史上成为划时代的项目。

A prime reason we supported SETI@home was the project’s potential to advance the Search for Extraterrestrial Intelligence (SETI), an endeavor intimately connected to The Planetary Society since our founding. But there was more to it than that. SETI@home would also pioneer a new mode of computing, in which packets of data would be distributed among a network of personal computers, creating a virtual supercomputer that could dramatically decrease the money and time scientists spend on knotty calculations.
我们支持SETI@Home的根本原因是项目的潜力来促进“寻找外星生命”(SETI),自从我们创建以来密切连接到行星协会的努力。但对于那件事来说,这件事更重要。SETI@Home也会首创计算的一个新模式,在其中的数据包将会被分发给个人计算机的网络,创造一个虚拟的超级计算机,那可以戏剧性地减少这些科学家们花费在棘手的计算上的金钱和时间。

The potential for “spin-offs”—applications that serendipitously follow original research—was obvious from SETI@home’s birth, but moving from potential to reality is never guaranteed. One can only hope. In the case of SETI@home, that hope has been realized spectacularly.
对于“分布”的潜力——偶然的原创性研究的应用程序——自SETI@Home成立以来非常明显,但自潜力移动至现实是从未保证的。人们只能赋予希望。在SETI@Home的情况下,希望已经引人注目地实现。

In applications ranging from British television to video game consoles, SETI@home spin-offs just keep coming. Planetary Society members truly have helped pioneer new techniques in the conduct of science. Our initial investment has returned amazing results that will continue to deliver benefits over years to come.
在归类于从英国电视到电子游戏控制台的应用中,SETI@Home的分布只是滚滚而来。行星协会成员真的已经帮助首创在科学行动中的新技术。我们最初的投资已经带来了不可思议的结果,那将继续年复一年带来好处。

评分

参与人数 1维基拼图 +5 收起 理由
昂宿星团人 + 5

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2013-5-4 21:56:46 来自手机 | 显示全部楼层
shmetrofans 发表于  3 天前
本帖最后由 shmetrofans 于 2013-5-1 18:30 编辑   

外星生命的探索和癌症的治疗:美国行星协会帮助引发一场计算机革命
来自The Planetary Report,...

翻译时候建议贴上原文(逐段最好),方便校(shuā)对(fēn)来自: iPhone客户端
回复

使用道具 举报

发表于 2013-5-10 20:40:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 arthur200000 于 2013-5-10 20:43 编辑

@shmetrofans 大坑
Scientists conducting complex research projects depend on computers to help them process the masses of data collected by modern instruments. Existing computer technology has constraints: large and fast computers are expensive, and processing time on the few existing supercomputers is scarce. Research groups vie for the precious time available on each machine. Furthermore, some of the most intriguing scientific riddles involve calculations so elaborate and complex that they require not hours or days but years or even decades of computing time to resolve. If science was to make full use of the computing revolution in SETI research, a different approach would be needed.
科学家依赖在计算机上进行复杂的研究项目,以帮助他们处理现代仪器所收集的大量数据。现有的计算机技术有以下的约束条件:大而高速的计算机是昂贵的,现有的几个为数不多的超级计算机的处理时间十分有限。研究小组甚至可在每台机器上都争夺宝贵的时间。此外,一些最有趣的科学谜题涉及的计算如此精细复杂,要解决他们需要的不仅仅是几小时或几天,而是数年,甚至数十年的计算时间。如果科学研究,例如SETI需要计算革命,科学家们将需要一种不同的方法。

A solution arrived in unexpected form: the Internet. In the 1990s, millions of computers, isolated in offices and homes, became linked to one another through the magic of the World Wide Web. Suddenly, with the click of a mouse, users could instantaneously communicate across borders, continents, and oceans. Could this suddenly interconnected world make it possible for computers to join in pursuit of a scientific goal?
一个解决方案依意想不到的形式出现:互联网。在20世纪90年代,数以百万计的彼此在办公室和家庭互相隔绝的电脑,渐渐成为彼此相连的整体,这一切都离不开神奇的互联网。在一瞬间内,只需点击鼠标,用户可以跨越国界,大陆和海洋即时沟通。这一下子变得相互关联的世界能否使计算机加入到科学的研究和探索?

In 1995, in Berkeley, California, a group of scientists decided to find out. The idea, hatched by computer scientists David Anderson and David Gedye, along with SETI scientist Dan Werthimer, was brilliant in its simplicity. Most personal computers use only a fraction of their computing capacity, spending much of their time running screensavers. If those wasted processing CPUs and megabytes of computer memory could be harnessed to process the mass of data collected in the search for extraterrestrial intelligence, the resulting network would dwarf the computing power of the fastest supercomputer in existence.
在1995年,美国加州大学伯克利分校的一组科学家决定一探究竟。SETI科学家Dan Werthimer,由计算机科学家David Anderson 和 David Gedye,以其简约的完美实现了他们的想法(开发[[SETI@home classic]])。大多数个人电脑都只会使用他们一小部分的计算能力,或是花了很多时间运行无用的屏幕保护程序。如果这些 CPU 的处理能力和成 MB 的内存(RAM)消耗可以利用来处理SETI项目的收集的大量数据,这个网络虚拟超级计算机甚至可以使世界上最快的超级计算机都望尘莫及。
--------------------------------------------------------------------------------

下一章:志愿计算的诞生——爱谁翻谁翻

评分

参与人数 1维基拼图 +6 收起 理由
昂宿星团人 + 6 翻译辛苦~~

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2013-5-11 02:41:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 vincentdark 于 2013-5-11 04:57 编辑

接楼上
The Birth of Volunteer Computing
志愿计算的诞生
The idea was brilliant, but not one for which investors were willing to give money to develop. Anderson and Werthimer beat the bushes looking for startup funds, but aside from a few in-kind donations, no visionary sponsor stepped forward—until they called The Planetary Society. Using the Carl Sagan Fund for the Future and a donation from Paramount Pictures, we provided the first $100,000 needed to get the project under way.
这个主意非常棒,但是却没法吸引投资者腰包中的钱。Anderson和Werthimer 竭尽全力寻找启动资金,但是除了一些热心的捐助,再没有其他有远见的赞助了,直到他们请求行星协会的帮助。通过卡尔萨根基金和派拉蒙电影公司的捐款,我们筹得了项目步入正轨所需的最初的十万美元。
  
And so SETI@home was born. Launched in 1999, it became an international sensation. Within a few months, millions of personal computers were displaying the dynamic power bar graphics that have become the iconic image of SETI@home. It was a startling success on a scale that even the most optimistic of SETI@home's founders never imagined. SETI@home users made possible the most sensitive search for extraterrestrial intelligence ever conducted; they also demonstrated the power and potential of volunteer computing. SETI@home became—by far—the largest and most powerful computer network ever assembled, accomplishing within months calculations that normally would have taken decades.
于是SETI@home就这样诞生了。在1999年项目上线后,它引起了一次全球性的轰动。在短短的几个月里,数百万个人电脑上就显示着动态能量条的图像,这也成了SETI@home的标志性画面。在规模上这是一个令人吃惊的成功,即便是最乐观的SETI@home的发起人也没有料到。SETI@home的志愿者使得这个对地外文明研究中最敏感的研究项目成为可能,他们的参与也展示了志愿计算的力量与潜力。SETI@home也成为了到目前为止最大最强的计算机网络,通常需要几十年来完成的计算在短短数月间就完成了。
  
Scientists in other fields quickly took note and searched for ways to take advantage of the remarkable resource. A Stanford University group trying to decipher the mysteries of protein folding thought their project was ideally suited for volunteer computing. Proteins are long strings of amino acids—the building blocks of life. To fulfill their functions, proteins cannot remain as simple strings, or “necklaces,” but need to fold into specific and complex shapes. One of the most amazing mysteries of life is that proteins perform that task reliably, efficiently, and quickly. Modeling this process on the atomic scale proved to be one of the most difficult challenges of computational biology. Resolving it not only would help scientists better understand the processes of life but also could help fight some of the most crippling diseases afflicting humanity—Parkinson’s, Alzheimer’s, BSE (“mad cow disease”), and certain types of cancer.
其他领域的科学家们很快意识到了,并想尽一切办法来获取这个非凡的资源所带来的好处。斯坦福大学的一个尝试破解蛋白质折叠奥秘的小组也认为他们的项目能完美地适应志愿计算。由一连串氨基酸组成的蛋白质是生命的构成材料,为了实现它的功能,蛋白质不能只是保持简单的条状或是如“项链”一般,而是需要通过折叠形成特殊的而且是复杂的形状。生命最令人惊奇的奥秘之一就是蛋白质在稳定地、高效地和快速地进行着折叠。模拟这种分子水平的运行过程被证明是计算生物学中最困难的挑战。分解这种过程不仅能帮助科学家更好地理解生命的运行,而且能帮助对抗那些折磨人类的严重疾病——帕金森综合征、老年痴呆症、疯牛病以及某些类型的癌症。
  
The chief difficulty in simulating protein folding is time, explained Vijay S. Pande of Stanford University. Proteins fold on a time scale of microseconds (millionths of a second), but it takes an average computer about a day just to simulate the folding over a single nanosecond (one billionth of a second). At that rate, it would take almost three years to simulate a microsecond of folding and perhaps a decade or two of computer time to analyze the folding of a single protein. This is hardly a practical way to resolve the problem.
在模拟蛋白质折叠中首先遇到的困难是时间,来自斯坦福大学的Vijay S. Pande解释道,蛋白质折叠是在微秒(百万分之一秒)级别的时间内进行的。但是平均每台电脑要花费一天的时间才能模拟出一纳秒(十亿分之一秒)的折叠过程。按照这种速率,要模拟一微秒的折叠过程几乎要花费三年的时间,而要分析完一个蛋白质的折叠过程可能需要十到二十年的时间,用这种方法来研究这个问题基本上不现实。
  
Then came SETI@home, and Pande and his colleagues took notice. Within a year, SETI@home had logged not a decade or two but millions of years of computer time. This kind of computing power would go far toward solving the difficulties in simulating protein folding. After a year designing their own volunteer computing platform, the Stanford group launched folding@home with spectacular results. Within two years, the project's first scientific publication appeared in Nature. Although much of the long road to curing disease still lies ahead, as of this writing, the project has resulted in the publication of 49 peer-reviewed articles in established scientific journals.
这时候SETI@home的出现,Pande和他的学校也注意到了。在一年之内,SETI@home记录了不止十年或二十年,而是上百万年的计算机时间。这种计算能力将大大有助于解决模拟蛋白质折叠中的困难。经过一年的时间,他们设计出了自己的志愿计算平台,斯坦福一上线folding@home这个项目就取得了惊人的成果。只花了两年时间,这个项目第一篇系统的科学的文章就发表在了《自然》杂志上,尽管在治愈疾病这方面还有很长的路要走。截至写本文的时候,这个项目已经在各种科学类期刊杂志上发表了49篇经学界认可的论文。
  
Folding@home has now reached beyond the community of PC users to volunteers in other regions of cyberspace. In late March, computer gamers using Sony's PlayStation 3 were given the chance to combine entertainment with scientific research by running folding@ home on their machines. More than 100,000 users downloaded the folding@home software within two days after it became available, with around 35,000 participating at any given time. The powerful processors at the heart of the game consoles are designed to conduct extremely fast calculations, 10 to 50 times faster than an ordinary personal computer. Thus, although PlayStation 3 consoles account for only one fifth of machines running folding@ home, they account for two thirds of the project's computing power.
现在,Folding@home已经不再局限于个人电脑用户,甚至已经扩展到其他电脑领域的志愿者了。三月底,使用索尼PlayStation 3的玩家通过在他们的主机上运行Folding@home就有机会将娱乐与科学研究结合在一起。当folding@home软件可以下载后,仅仅两天就有超过十万的用户下载,任何时候都有约三万五千台PlayStation 3在参与计算。这种游戏主机里的强大处理器被设计成拥有极快的计算速度,比普通个人电脑快10到50倍。这样,虽然只有五分之一的PlayStation 3主机运行了folding@ home,但它们却贡献了整个项目三分之二的计算能力。
  
纯人工翻译,采用意译的手法,考虑到汉语的用法,有部分删词或加词,请校对~
下一篇——BOINC的诞生  谁来接?

评分

参与人数 1维基拼图 +13 收起 理由
昂宿星团人 + 13 意译最好啦~翻译辛苦~~

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 新注册用户

本版积分规则

论坛官方淘宝店开业啦~
欢迎大家多多支持基金会~

Archiver|手机版|小黑屋|中国分布式计算总站 ( 沪ICP备05042587号 )

GMT+8, 2024-3-29 09:36

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表