找回密码
 新注册用户
搜索
楼主: 姫海棠 果

[已完成翻译] [QCN]让你的电脑成为地震传感器 Your computer as an earthquake sensor

[复制链接]
发表于 2011-1-20 17:26:33 | 显示全部楼层
halo?
Youth 发表于 2011-1-20 11:24


Bingo !
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-20 17:50:58 | 显示全部楼层
不好意思,其实看中文也没什么不习惯的,环球科学的人名都是中文,但我就怕人名中的一些音会在翻译的过程中丢失,如果丢失了还不如直接用原文的外文名。我今晚把英文名加在括号中吧,像环球科学之类的杂志看齐

评分

参与人数 1基本分 +10 收起 理由
Youth + 10 我很赞同

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-20 19:34:44 | 显示全部楼层
回复 10# refla


    请教一下。那个   没有立项且没有资金支持的软件  能给出一个具体的简短的翻译吗?我感觉这个翻译意思好理解,但是就是太长了且不太通顺。。。对于这句我对我自己的翻译感到很不满意的说
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-20 21:27:21 | 显示全部楼层
回复 18# xuyongchen

对于英文里的从句,我看有些人的做法是在译文里采用加括号的方式来作为补充说明。如果从句比较长,或者出现嵌套的情况,甚至会拆分成两三句话来说。

Jim Kraemer, who also helped develop the IBM software, which has not been named or priced, said tapping into the data that already is out there in the world can only be a good thing. The formal sensing systems are important, he said, but there's power in information from the crowd.
吉姆·克雷默(Jim Kraemer),他曾经为IBM的未立项无资金投入软件开发出过力,认为深入挖掘世界上已经有的数据只会是好事。原先的感应系统很重要,但是群众信息也很重要。

其实你的译文已经做得很好了,如果一定要我改的话,我也只能加一下括号而已。变成这样:
吉姆·克雷默(Jim Kraemer)曾经为IBM的软件开发出过力(该软件未立项,无资金投入),他认为深入挖掘世界上已经有的数据只会是好事。原先的感应系统很重要,但是群众信息也很重要。



对了,不必客气说“请教”,有什么问题直接说可以了。

有一次,我问 fwjmath:“喂,你的程序在 64 位模式下会不会更快一点?”他很老实地回答:“不会。”

回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-20 21:32:52 | 显示全部楼层
对了,不必客气说“请教”,有什么问题直接说可以了。
refla 发表于 2011-1-20 21:27


我的意思是说,我也只是个“Citizen translators”,不是神马。。。大家随意就好了
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-21 18:56:33 | 显示全部楼层
也好,随意蛮好的,我也比较喜欢~
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-8 15:14:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 arthur200000 于 2013-3-8 15:17 编辑

Individually, these sensors don't tell scientists much about earthquakes. If one computer is shaking, the co-worker who just bumped your desk could be to blame.
这些探测器单独不会告诉科学家们太多关于地震的信息。如果一台电脑发生了震动,碰了你的桌子的合作者会被批评。

两点建议:
红色改为“不会单独”好像通顺一些。
蓝色的改为“同事”更正常。
201303081514

"You don't need thousands of stations because the waves are traveling so fast," he said. "Thousands of stations actually complicate the matter because you have so much processing to do. It's overkill and unnecessary."
“你们不需要上千台基站,这是因为地震波传输的太快了”他说道,“上千台基站实际上将问题复杂化了因为你们有太多的处理要完成,这是不必要的重复。”—— 一口气读完喘死我了。。。
Researchers remain hopeful, though.不过研究员们然持乐观态度。
——打错了吗?
201303081518

评分

参与人数 1维基拼图 +12 收起 理由
昂宿星团人 + 12 阅。下面的供参考喵

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-8 16:34:43 | 显示全部楼层
个别传感器的信号不会告诉科学家太多地震信息
如果只有你的电脑侦测到震动,那么罪魁祸首大概是刚刚撞到你桌子的那个同事

评分

参与人数 1基本分 +6 收起 理由
arthur200000 + 6 赞一个!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 新注册用户

本版积分规则

论坛官方淘宝店开业啦~
欢迎大家多多支持基金会~

Archiver|手机版|小黑屋|中国分布式计算总站 ( 沪ICP备05042587号 )

GMT+8, 2024-4-19 14:18

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表